孔子说:“与万物同一就不会有偏好,顺应万物变化就不会固执于常理。你果真成了贤人啊!我希望能跟随着你学习,有朝一日步你的后尘。”
原 文
子舆与子桑友。而霖雨十日[1],子舆曰:“子桑殆病矣[2]!”裹饭而往食之。至子桑之门,则若歌若哭,鼓琴曰:“父邪!母邪!天乎!人乎!”有不任其声而趋举其诗焉。
子舆入,曰:“子之歌诗,何故若是?”
曰:“吾思夫使我至此极者而弗得也。父母岂欲吾贫哉?天无私覆,地无私载,天地岂私贫我哉?求其为之者而不得也!然而至此极者,命也夫!”
注 释
[1]霖:大雨下了三日以上。[2]殆:大概。病:困乏疲惫。
译 文
子舆和子桑是好朋友。大雨下了很多天,子舆说:“子桑恐怕要饿倒了。”于是就包着饭食去他的住处。到了门前,就听见子桑好像在唱歌,又像是哭泣,弹着琴说:“父亲啊!母亲啊!天啊!人啊!”声音轻微而急促地吟诗诵词。
子舆进屋后说:“你刚才唱的诗词,为什么没有曲调啊?”
子桑回答说:“我在探寻是什么使我如此困乏,但没有找到。父母难道希望我贫困?上天覆盖着整个大地,大地负载着万物,都无所偏私,难道天地偏偏让我贫困?我在寻找到底是什么使我如此贫困,可我还没有找到。那我到了如此困乏的境地,大概是命运的安排吧!”